按Enter到主內容區
:::

客家文化發展中心 Logo

:::

巴博德教授譯著新書發表會

  • 發布單位:客家文化發展中心
  • 發布日期:2021/04/21
  • 更新日期:2021/10/08
  • 點閱次數:3656
巴博德教授譯著新書發表會 展示圖 Group photo

客家文化發展中心近年啟動海外學者客家研究譯著計畫,第一本外文翻譯專書即是與中央研究院民族學研究所合作出版的《臺灣兩個閩客村落的親屬與社區:新附作者口述史及田野地現況》,於4月21日在「六堆客家文化園區—六堆會議廳」舉辦新書發表會暨座談會,現場播放美國人類學家Pf. Burton Pasternak(巴博德教授)近日談話影片,由民族所胡台麗研究員分享其師承巴博德教授的學習過程,並由主編黃宣衛研究員進行導讀,及與多位客家研究學者進行對話,將此重要外文客家研究著作譯介給更多讀者,現場參與非常踴躍。

本譯著是由主編黃宣衛研究員帶領研究團隊,翻譯美國人類學者Pf. Burton Pasternak(巴博德教授)於1960年代在臺灣南部兩個閩、客村落調查成果《Kinship and Community in Two Chinese Villages》專書,亦重返書中田野場域—六堆(左堆)新埤鄉打鐵村及臺南市六甲區中社村進行田野現況比對,並由民族所謝力登(Derek Sheridan)助研究員於2020年與原著作者巴博德教授進行口述訪談,回顧來到臺灣進行田調研究的脈絡,此再返田野及珍貴訪談紀錄,均一併呈現給讀者。

新書發表座談會中,Pf. Burton Pasternak透過影片分享「本書是他人生第一次進行民族誌的田野調查,從陌生到認識打鐵村250個家庭,打鐵村民成了他的導師,那段在打鐵村度過的調查研究時光,是他一生中最充實、最有意義的日子…」,除由主編黃宣衛研究員、胡台麗研究員及謝力登助研究員分享與巴博德教授互動交流外,亦邀請到曾進行臺灣北部兩個閩、客村落比較研究的莊英章教授、與孔邁隆教授長期交流的洪馨蘭教授,以及徐正光、張秀蓉、張維安、林正慧等客家研究專家學者,進行多元對話,拓展閩、客比較研究的廣度與深度。Pf. Burton Pasternak(巴博德教授)與同學Pf. Myron Cohen(孔邁隆教授),於1960年代在臺灣南部客家地區從事人類學研究,堪稱臺灣漢人社會、文化人類學研究的先驅之一,皆為臺灣客家研究留下珍貴紀錄。

何主任表示,客發中心自2012年起持續推動臺灣及海外客家文化主題研究,積極推進國內外學術研究交流與館際協作,強化作為「全球客家博物館及圖資研究中心」之功能。為使相關田野交流或研究時運用到的專書被廣泛閱讀、推廣,近年開始推展海外學者客家研究之譯著及出版計畫,將外文客家研究著作譯介給更多的讀者接觸,本書《臺灣兩個閩客村落的親屬與社區:新附作者口述史及田野地現況》為客發中心出版的第一本外文翻譯專書,接續進行日本渡邊欣雄等學者之客家研究合作翻譯出版,期望透過更多譯著出版計畫,擴大臺灣與世界客家研究著作之學術交流與運用,逐步達成客發中心被賦予豐富多元研究文獻的任務。

回頁首